{"id":37013,"date":"2021-01-25T21:20:46","date_gmt":"2021-01-25T20:20:46","guid":{"rendered":"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/?p=37013"},"modified":"2022-05-13T21:10:54","modified_gmt":"2022-05-13T20:10:54","slug":"tenson-troubadour-et-trobairitz-ou-quand-giraud-de-borneil-tentait-de-sauver-un-amour-perdu","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/index.php\/2021\/01\/25\/tenson-troubadour-et-trobairitz-ou-quand-giraud-de-borneil-tentait-de-sauver-un-amour-perdu\/","title":{"rendered":"troubadour et trobairitz : quand GUiraud de bornelh tentait de sauver un amour perdu"},"content":{"rendered":"<div id=\"moyen-723936285\" class=\"moyen-before-content moyen-entity-placement\"><script async src=\"\/\/pagead2.googlesyndication.com\/pagead\/js\/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3035390706780632\" crossorigin=\"anonymous\"><\/script><ins class=\"adsbygoogle\" style=\"display:block;\" data-ad-client=\"ca-pub-3035390706780632\" \ndata-ad-slot=\"\" \ndata-ad-format=\"auto\"><\/ins>\n<script> \n(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); \n<\/script>\n<\/div>\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"alignleft is-resized\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/biographie-troubadour-giraut-de-bornelh.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-32877\" width=\"125\" height=\"173\"\/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p><strong>Sujet\u00a0<\/strong>\u00a0: musique, chanson m\u00e9di\u00e9vale, po\u00e9sie m\u00e9di\u00e9vale, tenso, troubadour, manuscrit m\u00e9di\u00e9val, occitan, oc,  amour courtois, razo, trobairitz<br><strong>P\u00e9riode<\/strong>\u00a0 : Moyen \u00c2ge central, XIIe et XIIIe s<br><strong>Auteur\u00a0<\/strong>\u00a0:\u00a0 Guiraut de Bornelh, Giraut de Borneil, Guiraut de Borneill, (?1138-?1215)<br><strong>Titre<\/strong>\u00a0: <em>Si&rsquo;us Qu\u00e8r Conselh, Bel Ami Alamanda<\/em><br><strong>Interpr\u00e8tes <\/strong>: Hesp\u00e8rion XX, Jordi Savall \u200e<br><strong>Album <\/strong>: Cansos de Trobairitz, Espa\u00f1a Antigua <\/p>\n\n\n\n<p>Bonjour \u00e0 tous,<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"alignleft size-large\"><img decoding=\"async\" width=\"84\" height=\"103\" src=\"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/N_lettrine_moyen_age_passion.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-23898\"\/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p class=\"class text_justify\">ous vous entra\u00eenons, aujourd&rsquo;hui, du c\u00f4t\u00e9 du pays d&rsquo;oc m\u00e9di\u00e9val, en compagnie du troubadour Giraut de Borneil. Cette fois-ci, c&rsquo;est dans une \u00ab\u00a0tenson\u00a0\u00bb (ten\u00e7on) que nous le retrouvons. cette forme  litt\u00e9raire occitane qui consistait, au Moyen \u00c2ge, en un dialogue ou, si l&rsquo;on pr\u00e9f\u00e8re, une joute po\u00e9tique entre deux protagonistes.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">La chanson du jour suivant les razos<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"class text_justify\">En lisant \u00e0 travers les lignes de la po\u00e9sie du troubadour, un r\u00e9cit biographique (razo) nous contera que ce dernier s&rsquo;\u00e9tait \u00e9pris d&rsquo;une dame gasconne du nom d&rsquo;Alamanda d&rsquo;Estanc. La noble \u00e9tait alors r\u00e9put\u00e9e pour son esprit autant que sa beaut\u00e9 et, longtemps, il la courtisa, la suppliant de lui c\u00e9der, \u00e0 grand renfort de chansons, de louanges et de promesses courtoises qu&rsquo;on n&rsquo;a peine \u00e0 imaginer. <\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"alignright size-full is-resized\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/deco-medieval-giraud-de-borneil-troubadour-occitan.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-37056\" width=\"86\" height=\"371\"\/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p class=\"class text_justify\">Le razo  nous dit que la dame ne c\u00e9da jamais totalement aux avances de Giraut mais qu&rsquo;elle se laissait gentiment courtiser. Pour l&rsquo;encourager, elle lui avait m\u00eame laiss\u00e9 son gant en gage, ce qui avait content\u00e9 le po\u00e8te et avait m\u00eame fait, longtemps, sa joie.  H\u00e9las, notre troubadour aurait fini par perdre le gage et en aurait \u00e9prouv\u00e9 beaucoup de peine. Pour couronner le tout, quand la dame l&rsquo;apprit, elle s&rsquo;en offusqua grandement, accusa notre homme de trahison et rejeta m\u00eame, \u00e0 partir de l\u00e0, son amour et ses avances. Meurtri, dolent, et dans le plus grand d\u00e9sarroi, Giraut alla demander conseil \u00e0 une autre damoiselle du nom de Alamanda \u00e9galement. La donzelle, suivante de la dame ou proche d&rsquo;elle, \u00e9tait tr\u00e8s sage. Au fait des choses de l&rsquo;amour et de la courtoisie, elle aurait m\u00eame ma\u00eetris\u00e9 l&rsquo;art de \u00ab\u00a0trobar\u00a0\u00bb. Aussi, Giraut s&rsquo;en remit \u00e0 elle. Cherchant conseil autant qu&rsquo;une alli\u00e9e susceptible d&rsquo;interc\u00e9der aupr\u00e8s de la dame, il lui conta ses mis\u00e8res de c\u0153ur. C&rsquo;est l\u00e0 que serait intervenue la tenson du jour : elle met en sc\u00e8ne l&rsquo;\u00e9change verbal entre cette deuxi\u00e8me Alamanda et le po\u00e8te en d\u00e9tresse, suite \u00e0 ses d\u00e9convenues amoureuses. <\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Le razo original en langue d&rsquo;oc<\/h3>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"alignleft size-large is-resized\"><a href=\"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/partition-musique-medievale-giraud-de-borneil-bel-ami-alamanda.jpg\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/partition-musique-medievale-giraud-de-borneil-bel-ami-alamanda-s.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-37053\" width=\"190\" height=\"251\" srcset=\"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/partition-musique-medievale-giraud-de-borneil-bel-ami-alamanda-s.jpg 240w, https:\/\/www.moyenagepassion.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/partition-musique-medievale-giraud-de-borneil-bel-ami-alamanda-s-227x300.jpg 227w\" sizes=\"(max-width: 190px) 100vw, 190px\" \/><\/a><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p class=\"class text_justify\">\u00ab\u00a0<em><span class=\"has-inline-color has-green-color\">Giraut de Borneil si amava una dompna de Gascoina qe avia nom N&rsquo;alamanda d&rsquo;Estanc. Moul era prezada dompna de sen, et de  . . . valor e de beutat, &amp; ella si sofria los precs el entendemen d&rsquo;en Giraut, per lo gran enansamen qu&rsquo;el li fazia de dretz e d&rsquo;onor e per las bonas chansos qu&rsquo;el fasia d&rsquo;elle, don ella s&rsquo;en deleitava mout, per qu&rsquo;elle las entienda ben. Lonc temps la preget, &amp; ella, com bels ditz e com bels honramenz e com bellas promissions, se defendet de luis cortezamen, qe anc noil fetz d&rsquo;amor nil det nuilla joia, mas un son gan, dont el visquet lonc temps gais e joios, e pueis n&rsquo;ac mantas tristessas, qant l&rsquo;ac perdut; que madomna n&rsquo;Alamanda quan vi qu&rsquo;el la preissava fort qu&rsquo;ella li feses plaser d&rsquo;amor, e  saub q&rsquo;el avia perdut lo gan, ella s&rsquo;en corozet del gan, dizen que mal l&rsquo;avia gardat, e qu&rsquo;ella noil daria nulla joia ni plaser noil faria mais d&rsquo;amor, e que so qu&rsquo;elle li avia promes li desmandava, qu&rsquo;elle vesia ben qu&rsquo;el era fort loing eissitz de sua comanda.  Quant Girautz ausi la novella ocasion el comjat que la domna li dava, mout fo dolens e triz, e venc s&rsquo;en ad una donzella qu&rsquo;ell avia, que avia nom Alamanda, si com la domna. La doncella si era mout savia e cortesa, e sabia trobar ben et entendre . E Girautz sil dis so que la domna li avia dit, e demandet le conseil a la doncella que el devia far et dis :  Si us quer conselh, bel&rsquo; ami&rsquo; Alamanda.\u00a0\u00bb<\/span><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>Les Biographies des troubadours en langue proven\u00e7ale<\/em> &#8211; Camille Chabaneau (Ed Edouard Privat -1885)<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Trier le vrai du faux ?<\/h3>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"alignright size-full is-resized\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/deco-medieval-giraud-de-borneil-troubadour-occitan.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-37056\" width=\"86\" height=\"371\"\/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p class=\"class text_justify\">R\u00e9cit alambiqu\u00e9 ? Tr\u00e8s certainement romanc\u00e9 en tout cas. En suivant les pas de Michel Zinc, il faut bien se souvenir que les vidas et les razos des troubadours, \u00e9crites longtemps apr\u00e8s ces derniers, sont d&rsquo;abord \u00e0 appr\u00e9hender comme des r\u00e9cits \u00e9piques et litt\u00e9raires. Ils se basent, d&rsquo;ailleurs, en majeure partie, sur la po\u00e9sie de l&rsquo;auteur qu&rsquo;ils synth\u00e9tisent en la prenant au pied de la lettre, puis en la roman\u00e7ant. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"class text_justify\">Si l&rsquo;histoire du gant est plausible dans le contexte courtois &#8211; Don par la dame d&rsquo;un gage pour signifier l&rsquo;existence d&rsquo;un lien affectif, qui semble au passage provenir d&rsquo;un rituel vassalique<strong> (1) <\/strong>&#8211;<strong> <\/strong> elle n&rsquo;est confirm\u00e9e, \u00e0 aucun moment, par le troubadour lui-m\u00eame dans cette chanson. S&rsquo;agit-il d&rsquo;une all\u00e9gorie de la part de l&rsquo;auteur du razo ? Comme on le verra, s&rsquo;il a exist\u00e9, ce gant ou ce gage perdu n&rsquo;est pas pos\u00e9, dans cette tenson, comme l&rsquo;objet v\u00e9ritable de la discorde. Trahison du po\u00e8te plus loyal amant sur le papier que dans les faits ? Trahison de la dame ? La perte de ce gage ne serait elle pas plut\u00f4t une excuse de sa part, pour balayer son pr\u00e9tendant courtois d&rsquo;un revers de main ? Un autre razo (\u00e0 prendre avec les m\u00eames r\u00e9serves que le premier), penchera clairement en faveur de cette hypoth\u00e8se,  n&rsquo;h\u00e9sitant pas \u00e0 affirmer que la Dame avait trahi plusieurs fois l&rsquo;amour et la confiance de Giraut. C&rsquo;est d&rsquo;ailleurs ce que le po\u00e8te sugg\u00e8rera, lui m\u00eame, ici, pour se d\u00e9fendre.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Une Alamanda peut en cacher une autre<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"class text_justify\">En suivant la piste de la v\u00e9racit\u00e9 historique, on s&rsquo;\u00e9tonne un peu de la co\u00efncidence des deux pr\u00e9noms au point de se demander si le po\u00e8te ne joue pas au jeu de la chaise vide, en s&rsquo;inventant une conseill\u00e8re imaginaire ou, peut-\u00eatre m\u00eame, des amours imaginaires. Si cette deuxi\u00e8me Alamanda a vraiment exist\u00e9, la relation que Guiraut a entretenu avec elle, appara\u00eet, en tout cas, bien \u00e9troite et famili\u00e8re dans cette po\u00e9sie.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"class text_justify\">Au jeu habituel des devinettes m\u00e9di\u00e9vales et \u00e0 800 ans de distance, un certain nombre d&rsquo;\u00e9rudits penche, en tout cas, en faveur d&rsquo;une Alamanda troubairitz r\u00e9elle contemporaine de Guiraut de Bornelh. Certains auteurs parlent, notamment, d&rsquo;une certaine Alamanda de Castelneau, troubairitz \u00e0 la cour de Toulouse. Dans cette hypoth\u00e8se, elle aurait pu avoir \u00e9crit sa part de vers, dans cet \u00e9change  plut\u00f4t rythm\u00e9, qui se joue sur fond de franchise. Pour d&rsquo;autres m\u00e9di\u00e9vistes, le tout est plut\u00f4t \u00e0 mettre au cr\u00e9dit de Giraut, ou m\u00eame totalement de cette dame Alamanda. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"class text_justify\">De notre c\u00f4t\u00e9, nous ne nous aventurerons pas \u00e0 trancher. Aussi, pour courir apr\u00e8s l&rsquo;historiographie de toutes ces possibles Alamanda, r\u00e9elles, historiques, fictives ou hypoth\u00e9tiques, vous pouvez vous reporter valablement \u00e0 l&rsquo;ouvrage suivant de Robert A Taylor : <em>A Bibliographical Guide to the Study of Troubadours and Old Occitan Literature<\/em>,  sorti chez Medieval Institute Publications, en 2015.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Aux sources de cette chanson m\u00e9di\u00e9vale<\/h3>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-full\"><a href=\"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/chansonnier-provencal-estense-giraud-de-borneil-chanson-medievale-tenson-moyen-age-central-01.jpg\"><img decoding=\"async\" width=\"700\" height=\"577\" src=\"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/chansonnier-provencal-estense-giraud-de-borneil-chanson-medievale-tenson-moyen-age-central-s.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-37027\" srcset=\"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/chansonnier-provencal-estense-giraud-de-borneil-chanson-medievale-tenson-moyen-age-central-s.jpg 700w, https:\/\/www.moyenagepassion.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/chansonnier-provencal-estense-giraud-de-borneil-chanson-medievale-tenson-moyen-age-central-s-300x247.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><\/a><figcaption>La chanson  de Giraud de Borneil dans le Canzionere Provenzale estense, Modena  (MS. &nbsp;alfa.r.4.4)<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p class=\"class text_justify\">La pr\u00e9sence de cette tenson de Giraut de Borneil dans de nombreux manuscrits m\u00e9di\u00e9vaux plaide, en faveur, de sa popularit\u00e9. Elle a m\u00eame certainement  influenc\u00e9 d&rsquo;autres textes d&rsquo;\u00e9poque <strong>(2)<\/strong>. On a \u00e9galement pu faire remarquer des parent\u00e9s de ton entre cette pi\u00e8ce et le serventois de Bertran de Born <em>D\u2019un sirventes no.m cal far loignor ganda<\/em> et la pi\u00e8ce <strong> (3)<\/strong>.  <\/p>\n\n\n\n<p class=\"class text_justify\">Du point de vue des formes, certains philologues ont \u00e9galement soulign\u00e9 des convergences de style et d&rsquo;argumentaires entre les vers de la trobairitz de cette pi\u00e8ce et la chanson \u00ab\u00a0<em>A chantar m&rsquo;er de so qu&rsquo;eu no volria<\/em>\u00a0\u00bb de la comtesse B\u00e9atrice de Die. Du point de vue des sources manuscrites, nous vous la pr\u00e9sentons (<em>ci-dessus<\/em>) dans le <strong>Canzionere provenzale de la Biblioth\u00e8que d&rsquo;Estense<\/strong> de Mod\u00e8ne, en Italie (cote alfa.r.4.4). Ce recueil de pi\u00e8ces de troubadours est r\u00e9f\u00e9renc\u00e9, quelquefois, sous le nom de chansonnier D. <\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Une belle interpr\u00e9tation d&rsquo;Hesp\u00e8rion XX<br>sous la direction de Jordi Savall<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"class text_justify\">Pour son interpr\u00e9tation, nous avons choisi celle que nous proposaient Jordi Savall et son ensemble m\u00e9di\u00e9val Hesp\u00e8rion XX (d\u00e9sormais rebaptis\u00e9 Hesp\u00e8rion XXI), \u00e0 la fin des ann\u00e9es 70.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed-youtube wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-embed-aspect-4-3 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<iframe title=\"Si us quer conselh, bel&#039;ami&#039;Alamanda\" width=\"474\" height=\"356\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/mXaQ8K_ULfg?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe>\n<\/div><figcaption>La belle version de Jordi Saval, Montserrat Figueras et Hesp\u00e8rion XXI<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><em>Cansos de Trobairitz <\/em><br>un album en hommage aux trobairitz occitanes<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"class text_justify\">Cette version de la chanson de Giraut de Borneil, par Hesp\u00e8rion XX est apparue, pour la premi\u00e8re fois, dans l&rsquo;album <strong><em>Cansos de Trobairitz<\/em><\/strong> . Enregistr\u00e9 en 1977 et paru en 1978, ce dernier proposait de redonner de la voix aux po\u00e9tesses et compositrices occitanes, du XIIe si\u00e8cle au tout d\u00e9but du XIIIe. On y retrouve ainsi, pour une dur\u00e9e de 50 minutes d&rsquo;\u00e9coute, 7 pi\u00e8ces d&rsquo;exception en provenance du Moyen \u00c2ge central et toutes en occitan m\u00e9di\u00e9val. La s\u00e9lection se partage entre compositions originales (paroles et musiques) et contra factum : soit, dans un esprit tr\u00e8s m\u00e9di\u00e9val, l&rsquo;adaptation ou utilisation, par le directeur catalan, d&rsquo;une musique existante de la m\u00eame \u00e9poque, sur une chanson demeur\u00e9e, jusque l\u00e0, sans notation.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"class text_justify\">Sur <em>Cansos de Trobairitz<\/em>, aux c\u00f4t\u00e9s de la chanson du jour de Guiraut de Bornelh, on pourra d\u00e9couvrir : une pi\u00e8ce de la comtesse de Provence et Gui de Cavaillon sur une musique de Gaucelm Faidit, trois pi\u00e8ces de la Comtesse B\u00e9atrice de Die (une sur une musique de cette derni\u00e8re et deux autres, sur des compositions emprunt\u00e9es \u00e0  Raimon de Miravla et Bernard de Vendatorn). Enfin, viennent s&rsquo;ajouter \u00e0 ce tableau sonore, une pi\u00e8ce anonyme sur une musique de Arnaut de Maruelh et encore, une chanson du troubadour Cadenet (Elias Raimond B\u00e9renger).<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Musiciens pr\u00e9sents sur cet album : <\/h4>\n\n\n\n<p class=\"class text_justify\">Montserrat Figueras (voix), Josep Benet (voix), Pilar Figueras (voix), Jordi Savall (vi\u00e8le &amp; lyre), Hopkinson Smith (lute &amp; guitarre), Lorenzo Alpert (fl\u00fbte), Gabriel Garrido (fl\u00fbte et percussion), Christophe Coin (vielle &amp; rebab)<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00ab\u00a0Espa\u00f1a Antigua\u00a0\u00bb un voyage en musique<br>du Moyen \u00c2ge central \u00e0 la p\u00e9riode baroque<\/h3>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"alignright size-large is-resized\"><a href=\"https:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/B0042GNE2O\/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=6746&amp;creativeASIN=B0042GNE2O&amp;linkCode=as2&amp;tag=f1266-21&amp;linkId=36da9f690a6bfeed51582c7e26408a0d\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/chansons-de-trobairitz-musiques-medievales-et-troubadours-album-jordi-savall-hesperion-XXI.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-37021\" width=\"215\" height=\"181\" srcset=\"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/chansons-de-trobairitz-musiques-medievales-et-troubadours-album-jordi-savall-hesperion-XXI.jpg 367w, https:\/\/www.moyenagepassion.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/chansons-de-trobairitz-musiques-medievales-et-troubadours-album-jordi-savall-hesperion-XXI-300x253.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 215px) 100vw, 215px\" \/><\/a><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p class=\"class text_justify\">Sauf erreur, l&rsquo;album original <em>Cansos de Trobairitz<\/em> n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 r\u00e9\u00e9dit\u00e9 r\u00e9cemment. On pourra toujours tenter de le chercher d&rsquo;occasion en version vinyle. Une autre option est de  le retrouver dans une compilation de 8 CDs sign\u00e9s Hesp\u00e8rion XX et Jordi Savall et ayant pour titre <strong>Espa\u00f1a Antigua<\/strong>. C&rsquo;est m\u00eame le premier CD de la s\u00e9rie. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"class text_justify\">Sorti chez Warner Music en 2001, ce coffret assez accessible en terme de prix, au regard de son g\u00e9n\u00e9reux contenu, est une v\u00e9ritable invitation au voyage \u00e0 travers l&rsquo;\u0153uvre du <a href=\"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/index.php\/2019\/01\/02\/jordi-savall-lautobiographie-intellectuelle-dun-grand-maitre-de-musique-ancienne\/\">grand ma\u00eetre de musique catalan<\/a>. En prenant le large, depuis les rives du XIIe si\u00e8cle, ces 8 CDs d&rsquo;exception emporteront l&rsquo;auditeur jusqu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;\u00e8re baroque espagnole, de la fin du XVIIe et le d\u00e9but du XVIIIe si\u00e8cle : tout un programme \u00e0 la fa\u00e7on unique de Jordi Savall. Voir ce lien pour plus d&rsquo;informations : <a target=\"_blank\" href=\"https:\/\/www.amazon.fr\/gp\/product\/B0042GNE2O\/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=1642&amp;creative=6746&amp;creativeASIN=B0042GNE2O&amp;linkCode=as2&amp;tag=f1266-21&amp;linkId=36da9f690a6bfeed51582c7e26408a0d\" rel=\"noopener noreferrer\">Espana Antigua : Spanish Secular Music (Coffret 8 CD)<\/a><img decoding=\"async\" width=\"1\" height=\"1\" border=\"0\" src=\"\/\/ir-fr.amazon-adsystem.com\/e\/ir?t=f1266-21&amp;l=am2&amp;o=8&amp;a=B0042GNE2O\" alt=\"\" style=\"border:none !important; margin:0px !important;\"><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\"\/>\n\n\n\n<h2 class=\"has-text-align-center wp-block-heading\">Si us quer conselh, bel&rsquo; ami&rsquo; Alamanda<br>en occitan m\u00e9di\u00e9val et en fran\u00e7ais moderne<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><strong><em><span class=\"has-inline-color has-green-color\">Si us quer conselh, bel ami Alamanda,<br>No.l me vedetz, c&rsquo;om cochatz lo.s demanda;<br>Que so m&rsquo;a dich vostra domna truanda<br>Que lonh sui fors issitz de sa comanda<br>Que so que.m det m&rsquo;estrai er&rsquo; e.me desmanda.<br>Que.m conselhatz?<br>C&rsquo;a pauc lo cor dins d&rsquo;ira no m&rsquo;abranda,<br>Tan fort en sui iratz&rsquo;-<\/span><\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><em>Si je cherche conseil aupr\u00e8s de vous, belle amie Alamanda<br>Ne me le refusez pas, cas c&rsquo;est un homme en d\u00e9tresse qui le demande ;<br>Puisque votre dame tra\u00eetresse m&rsquo;a dit<br>Que je suis d\u00e9sormais fort loin de son pouvoir<br>Et que ce qu&rsquo;elle m&rsquo;avait donn\u00e9, \u00e0 pr\u00e9sent, elle me le  reprend.<br>Que me conseillez-vous ?<br>Car pour peu mon c\u0153ur s&#8217;embrase de chagrin,<\/em><br><em>De mani\u00e8re si forte que j&rsquo;en suis afflig\u00e9<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><strong><em><span class=\"has-inline-color has-green-color\">Per Deu, Giraut, ges aissi tot a randa<br>Volers d&rsquo;amic no.s fai ni no.s garanda;<br>Car si l&rsquo;us falh, l&rsquo;altre conve que blanda,<br>Que lor destrics no crescha ni s&rsquo;espanda.<br>Pero si.us ditz d&rsquo;alt poi que sia landa,<br>Vos la.n crezatz,<br>E plassa vos lo bes e.l mals que.us manda;<br>C&rsquo;aissi seretz amatz.-<\/span><\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><em>Par Dieu, Giraut, les choses ne sont pas ainsi, tout soudain<br>D\u00e9sir d&rsquo;amant ne se fait, ni ne se r\u00e9alise ainsi ;<br>Car si l&rsquo;un faute, il convient que l&rsquo;autre s&rsquo;adoucisse,<br>Afin que leurs peines ne croissent et ne s&rsquo;\u00e9tendent.<br>Mais si elle vous dit d&rsquo;une haute colline que c&rsquo;est une plaine<br>Vous devez l&rsquo;en croire.<br>Et que vous plaisent le bien et le mal qu&rsquo;elle vous envoie;<br>Car c&rsquo;est de cette fa\u00e7on que vous serez aim\u00e9.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><strong><em><span class=\"has-inline-color has-green-color\">No posc mudar que contr&rsquo; orgolh no gronda,<br>Ja siatz vos, donzela, bel&rsquo; e blonda.<br>Pauc d&rsquo;ira.us notz e paucs jois vos aonda;<br>Mas ges n&rsquo;etz primera ni segonda!<br>Et eu que tem d&rsquo;est&rsquo;ira que.m confonda,<br>Qe m&rsquo;en lauzatz,<br>Si.m tem perir, que.&rsquo;m traia plus vas l&rsquo;onda?<br>Mal cut que.m chabdelatz!-<\/span><\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><em>Je ne peux me taire et ne pas gronder contre l&rsquo;orgueil,<br>Bien que vous soyez, Donzelle, belle et blonde.<br>Peu de peine vous afflige et peu de joie vous comble:<br>Mais en cela vous n&rsquo;\u00eates ni premi\u00e8re, ni seconde !<br>Et je suis celui qui redoute que ce chagrin ne me d\u00e9truise,<br>Que me recommanderez-vous (l\u00e0),<br>Si je crains de p\u00e9rir (noyer), cela ne va t-il pas m&rsquo;attirer plus encore vers l&rsquo;onde ?<br>Je crois que vous me guidez bien mal !<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><strong><em><span class=\"has-inline-color has-green-color\">Si m&rsquo;enqueretz d&rsquo;aital razo preonda,<br>Per Deu, Giraut, no sai com vos responda;<br>Pero, si.us par c&rsquo;ab pauc fos jauzionda,-<br>Mais volh pelar mo prat c&rsquo;altre. me tonda.<br>E s&rsquo;e.us er&rsquo;oi del plach far dezironda,<br>Ja l&rsquo;encerchatz<br>Com so bo cor vos esdui&rsquo; e.us resconda;<br>Be par com n&rsquo;etz cochatz!-<\/span><\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><em>Si vous me questionnez \u00e0 propos d&rsquo;un sujet si profond<br>Par Dieu, Girau, je ne sais comment vous r\u00e9pondre ;<br>Mais si vous avez pens\u00e9 que je suis de nature \u00e0 me satisfaire de peu<br>Je pr\u00e9f\u00e8re raser <em>(r\u00e9colter)<\/em> mon propre champ plut\u00f4t qu&rsquo;un autre ne le tonde.<br>Et si vous \u00eates d\u00e9sireux d&rsquo;aboutir \u00e0 un r\u00e9conciliation,<br>Vous devez chercher \u00e0 comprendre d&rsquo;abord<br>Pourquoi elle \u00e9loigne de vous et vous cache son beau corps<br>Ce par quoi vous \u00eates bien tourment\u00e9 ! <\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><em><strong><span class=\"has-inline-color has-green-color\">Donzel, oimais no siatz trop parlera!<br>S&rsquo;ilh m&rsquo;a mentit mais de cen vetz primera,<br>Cudatz vos donc que totztems l&rsquo;o sofera?<br>Semblaria c&rsquo;o fezes per nescera<br>D&rsquo;altr&rsquo; amistat-er&rsquo; ai talan que.us fera,<br>Si no.chalatz!<br>Melhor conselh dera na Berengera<br>Que vos no me donatz.-<\/span><\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><em>Donzelle, ne soyez pas si bavarde !<br>Car elle m&rsquo;a mentit cent fois la premi\u00e8re,<br>Croyez vous donc que je le supporterai \u00e9ternellement ?<br>Il semblerait que vous le faites par sottise (Je passerais pour un ignorant).<br>J&rsquo;aurais envie de trouver d&rsquo;autres amiti\u00e9s <br>Si vous ne vous tenez pas coite !<br>Dame Berengera donnerait de meilleurs conseils<br>Que ceux que vous me donnez.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><strong><em><span class=\"has-inline-color has-green-color\">L&rsquo;ora vei eu, Giraut, qu&rsquo;ela.us o mera,<br>Car l&rsquo;apeletz chamjairitz ni leugera;<br>Per so cudatz que del plach vos enquera?<br>Mas no cut ges que sia tan manera;<br>Ans er oimais sa promessa derrera,<br>Que que.us diatz,<br>Si s&rsquo;en destrenh tan que ja vos ofera<br>treva ni fi ni patz.-<\/span><\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><em>D\u00e9sormais je vois, Giraut, comment elle vous r\u00e9compense en retour<br>Pour la traiter de femme changeante et volage,<br>Vous croyez que cela vous aidera dans cette querelle ?<br>Je ne pense pas que ce soit la chose \u00e0 faire ;<br>Au contraire, \u00e0 pr\u00e9sent, elle mettra sa promesse plus en arri\u00e8re encore,<br>Quoi que vous en disiez.<br>Si encore elle prend sur elle de jamais vous offrir (\u00e0 nouveau)<br>Tr\u00eave, foi ou paix.  <\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><strong><em><span class=\"has-inline-color has-green-color\">Bela, per Deu, no perda vostr&rsquo; aiuda,<br>Car be sabetz com me fo convenguda.<br>S&rsquo;eu m&rsquo;ai falhit per l&rsquo;ira c&rsquo;ai aguda,<br>No.m tenha dan; s&rsquo;anc sentitz com leu muda<br>Cor d&rsquo;amador, ami&rsquo;, e s&rsquo;anc fotz druda,<br>Del plach pensatz;<br>Que be vos dic: Mortz sui, si l&rsquo;ai perduda,<br>Mas no l&rsquo;o descobratz!-<\/span><\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><em>Belle, par Dieu, ne me retirez pas votre aide,<br>Quand vous savez bien ce qui m&rsquo;a \u00e9t\u00e9 promis <br>Si je me suis \u00e9gar\u00e9 par ma tristesse (ma col\u00e8re)<br>Ne m&rsquo;en gardez pas dommage ; si vous n&rsquo;avez jamais senti comment est mu ais\u00e9ment, un c\u0153ur amoureux, amie, et si jamais vous f\u00fbtes aussi amante<br>Prenez soin de cette r\u00e9conciliation.<\/em><br><em>Car je vous le dit bien clairement : je mourrai si je l&rsquo;ai perdu<br>Mais ne lui r\u00e9v\u00e9lez pas cela !<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><em><strong><span class=\"has-inline-color has-green-color\">Senher Giraut, ja n&rsquo;agr&rsquo;eu fi volguda,<br>Mas ela.m ditz c&rsquo;a drech ses irascuda,<br>C&rsquo;altre.n preietz, com fols, tot a saubuda,<br>Que no la val, ni vestida ni nuda.<br>No fara donc, si no.us gic, que vencuda<br>S&rsquo;altre.n preiatz?<br>Be.us en valrai, ja l&rsquo;ai&rsquo; eu mantenguda,<br>Si mais no.us i mesclatz.-<\/span><\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><em>Seigneur Giraut, j&rsquo;aurais d\u00e9j\u00e0 voulu que tout cela finisse<br>Mais elle me dit qu&rsquo;elle a le droit d&rsquo;\u00eatre en col\u00e8re,<br>Quand vous en courtisiez <em>une autre<\/em><\/em>, <em>comme un fou, au vu et au su de tous,<br>Une qui ne la vaut ni v\u00eatue, ni d\u00e9nud\u00e9e,<br>Ne ferait-elle, alors, montre de faiblesse, si elle ne vous quittait pas <br>Alors que vous en courtisez une autre ?<\/em><br><em>Mais je vous soutiendrai aupr\u00e8s d&rsquo;elle, je l&rsquo;ai toujours fait<br>A condition que vous ne fassiez plus de telles choses (fig  commerce charnel ?)<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><strong><em><span class=\"has-inline-color has-green-color\">Bela, per Deu, si d&rsquo;ela n&rsquo;etz crezuda,<br>per me lo.lh afiatz!-<\/span><\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><em>Belle, par Dieu, si vous avez sa confiance<br>Rassurez la pour moi.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><strong><em><span class=\"has-inline-color has-green-color\">Ben o farai; mas can vos er renduda<br>S&rsquo;amors, no la.us tolhatz!<\/span><\/em><\/strong><br><br><em>Je m&rsquo;en chargerai, mais quand elle vous aura rendu <br>son amour, ne reprenez pas le v\u00f4tre<\/em> (<em>ne la privez pas du votre <span class=\"has-inline-color has-medium-gray-color\">ie respectez vos engagements<\/span><\/em> <em><span class=\"has-inline-color has-medium-gray-color\">courtois<\/span><\/em>).<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\"\/>\n\n\n\n<p>NB : Apr\u00e8s m&rsquo;\u00eatre attel\u00e9 un s\u00e9rieux nombre d&rsquo;heures \u00e0 cette traduction, en croisant sources et dictionnaires diverses, versions d\u00e9j\u00e0 traduites par d&rsquo;\u00e9minents chercheurs, dans des langues vari\u00e9es (espagnol, anglais, italien, fran\u00e7ais,&#8230;) je dois avouer que certaines zones d&rsquo;ombre demeurent. A l&rsquo;habitude, il est donc question d&rsquo;approcher le sens, quelquefois m\u00eame de l&rsquo;extrapoler. Il n&rsquo;y a aucune pr\u00e9tention de l&rsquo;\u00e9puiser.<\/p>\n\n\n\n<p>En vous souhaitant une excellente journ\u00e9e.<br>Fred<br>pour moyenagepassion.com<br><em><strong>A la d\u00e9couverte du monde m\u00e9di\u00e9val sous toutes ses formes<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>PS : l&rsquo;enluminure ayant servi \u00e0 l&rsquo;image d&rsquo;en t\u00eate est tir\u00e9e du Manuscrit des Cantigas de Santa Maria de la Biblioth\u00e8que de l&rsquo;Escurial, \u00e0 Madrid.<\/p>\n\n\n\n<p>(1) <em><a href=\"https:\/\/journals.openedition.org\/rlr\/3482?lang=en\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">La R\u00e9ception des troubadours au Moyen \u00e2ge (oc et o\u00efl)<\/a><\/em>, Revue des langues romanes, T CXXIV N\u00b02, Isabel de Riquer<\/p>\n\n\n\n<p>(2)<a href=\"https:\/\/core.ac.uk\/download\/pdf\/234792568.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\"> <em>Los Debates entre Trobairitz y el conselh<\/em><\/a>, Tania V\u00e1zquez Garc\u00eda, Estudios Rom\u00e1nicos, Volumen 26, 2017<\/p>\n\n\n\n<p>(3)  <em><a href=\"https:\/\/journals.openedition.org\/transposition\/3785\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\">Chansons de guerre : la voix de Bertran de Born<\/a><\/em>, Sarah Kay, Magazine Transposition Musique et sciences sociales (H-S\u00e9rie 2 -2020) <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sujet\u00a0\u00a0: musique, chanson m\u00e9di\u00e9vale, po\u00e9sie m\u00e9di\u00e9vale, tenso, troubadour, manuscrit m\u00e9di\u00e9val, occitan, oc, amour courtois, razo, trobairitzP\u00e9riode\u00a0 : Moyen \u00c2ge central, XIIe et XIIIe sAuteur\u00a0\u00a0:\u00a0 Guiraut de Bornelh, Giraut de Borneil, Guiraut de Borneill, (?1138-?1215)Titre\u00a0: Si&rsquo;us Qu\u00e8r Conselh, Bel Ami AlamandaInterpr\u00e8tes : Hesp\u00e8rion XX, Jordi Savall \u200eAlbum : Cansos de Trobairitz, Espa\u00f1a Antigua Bonjour \u00e0 tous, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/index.php\/2021\/01\/25\/tenson-troubadour-et-trobairitz-ou-quand-giraud-de-borneil-tentait-de-sauver-un-amour-perdu\/\" class=\"more-link\">Continuer la lecture de <span class=\"screen-reader-text\">troubadour et trobairitz : quand GUiraud de bornelh tentait de sauver un amour perdu<\/span>  <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":37192,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[5040,9],"tags":[5233,1401,5053,5229,4216,5232,5230,1449,1173,1362,18,79,1076,4596,3554,615,5236,5245,5244,707,138,5235,2829,2064],"class_list":["post-37013","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-giraut-de-bornelh-giraut-de-borneil-guiraut","category-musique-medieval-historique-fantaisie-celtique","tag-alamandra","tag-album","tag-canzoniere-provenzale-estense","tag-chansonnier-provencal-d","tag-courtoisie","tag-giraut-de-borneil","tag-guiraut","tag-hesperion-xxi","tag-jordi-savall","tag-langue-doc","tag-moyen-age","tag-musique-medievale","tag-occitan","tag-occitan-medieval","tag-partition","tag-poesie-medievale","tag-razo","tag-tencon","tag-tenson","tag-traduction","tag-troubadour","tag-troubairitz","tag-vidas","tag-xiie-siecle"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/37013"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=37013"}],"version-history":[{"count":90,"href":"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/37013\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":44049,"href":"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/37013\/revisions\/44049"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/37192"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=37013"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=37013"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.moyenagepassion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=37013"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}