Archives de catégorie : Musiques, Poésies et Chansons médiévales

Vous trouverez ici une large sélection de textes du Moyen âge : poésies, fabliaux, contes, chansons d’auteurs, de trouvères ou de troubadours. Toutes les œuvres médiévales sont fournis avec leurs traductions du vieux français ou d’autres langues anciennes (ou plus modernes) vers le français moderne : Galaïco-portugais, Occitan, Anglais, Espagnol, …

Du point du vue des thématiques, vous trouverez regroupés des Chansons d’Amour courtois, des Chants de Croisade, des Chants plus liturgiques comme les Cantigas de Santa Maria d’Alphonse X de Castille, mais aussi d’autres formes versifiées du moyen-âge qui n’étaient pas forcément destinées à être chantées : Ballades médiévales, Poésies satiriques et morales,… Nous présentons aussi des éléments de biographie sur leurs auteurs quand ils nous sont connus ainsi que des informations sur les sources historiques et manuscrites d’époque.

En prenant un peu le temps d’explorer, vous pourrez croiser quelques beaux textes issus de rares manuscrits anciens que nos recherches nous permettent de débusquer. Il y a actuellement dans cette catégorie prés de 450 articles exclusifs sur des chansons, poésies et musiques médiévales.

Le Roy Engloys ou le roé anglais

troubadours_modernes_musique_medievale_renaissanceSujet : musique et chanson médiévales, Manuscrit ancien, manuscrit de Bayeux.
Titre de la chanson; le Roy Engloys
Période : Moyen Âge tardif, fin du XVe siècle.
Interprète : ensemble Obsidienne.
Album : « le jardin des délices »

Les richesses du manuscrit de Bayeux

D_lettrine_moyen_age_passionécidément, quand il est question d’histoire médiévale, la ville de Bayeux nous régale de bien des choses et pas seulement de la mythique tapisserie de soixante-dix mètres de long que  la reine Mathilde broda aux XIe siècle et qui conte l’histoire de la conquête de l’Angleterre par le Duc de Normandie, Guillaume le conquérant. Aujourd’hui, nous nous intéressons à un chanson_musique_medievale_manuscrit_bayeux_le_roi_anglaisrecueil de chansons datant du XVIe siècle et qui nous vient justement et encore de la ville de Bayeux qui l’a conservé un temps. De cela, nous pouvons déduire que Bayeux est une ville qui conserve, Gloire à elle et à ses habitants! Mais ne nous dispersons pas.

Sous la référence Français 9346, le manuscrit de Bayeux est un ouvrage de cent trois chansons datant donc du début de la renaissance mais compilant des chants et des musiques normandes et d’île de France, réputées écrites dans les cinquante à cent ans précédent leur recompilation par Charles de Bourbon (fin du XVe, début du XVIe siècle).

Entre amour courtois et d’autres chants plus belliqueux ou évocateurs, ou même chansons à boér « Bevons, ma commère », le manuscrit de Bayeux porte aussi la marque indélébile de la guerre de cent ans. Près d’un siècle après les faits, et même si nous sommes presque déjà à l’aube de la renaissance, ce manuscrit ancien peut donc être clairement rattaché au moyen-âge tardif. Avec la chanson « le roy Engloys » (le roi anglais), guerre_de_cent_ans_henri_V_le_roy_engloys_chanson_medievale_bayeuxque nous vous proposons, aujourd’hui, il est question de chanter la mort d’Henri V d’Angleterre  (portrait ci-contre datant  du XVIe siècle), tête couronnée portée aux nues par les anglais et par Shakespeare, mais honni alors du côté français, la sanglante bataille d’Azincourt n’y étant certainement pas étrangère. De fait, les contemporains du manuscrit de Bayeux n’avaient visiblement oublié ni les faits, ni les prétentions sur le trône du souverain anglais. Hormis quelques incohérences historiques dans le texte, qui semblent s’expliquer par le fait que cette chanson a été écrite longtemps après le trépas d’Henri V, il s’agit bien sûr ici de célébrer la victoire sur les anglais « boutés » hors de France. Ah! Les couez (couards), Mauldite en soit la trestoute lignyé ! Je plaisante, calmons-nous ! N’enfilez pas tout de suite vos cottes de maille, les amis, ces temps sont loin!

L’ensemble Obsidienne

troubadours_modernes_obsidienne_manuscrit_bayeux_guerre_de_cent_ans

L’interprétation que nous vous proposons aujourd’hui  de cette chanson est tirée de l’album « Le Jardin des Délices » de l’ensemble Obsidienne. N’y cherchez pas par contre la voix de Patrick Bruel « Yalil Yalil Ya bibi Halil ». D’abord c’est un café des délices, lui, et pas un jardin donc il ne s’agit pas du tout de la même chose. En plus cela ne se passe, mais alors pas du tout au moyen-âge et d’ailleurs pas en France non plus, donc bon, pardonnez-moi mais il me semble que vous nagez un petit peu en pleine confusion quand même.

Pour revenir à des considérations plus sérieuses, Obsidienne est  un ensemble vocal et instrumental formé en 2009 et dont l’ambition affichée est de « faire vivre le répertoire du Moyen-âge et de la troubadours_modernes_musique_chanson_medievale_le_roi_anglais_manuscrit_bayeuxrenaissance;  simplement, avec naturel, en réconciliant l’art de l’interprétation avec celui de l’improvisation ». (sic).

Dirigé par le baryton, contre-ténor, musicien et instrumentiste, Emmanuel Bonnardot, l’ensemble ne se ferme aucune porte quand il s’agit de faire vivre son art, mêlant à sa musique, poésie, théâtre ou danse, et dit même faire appel aux oeuvres picturales des grands peintres du moyen-âge pour parfaire son travail de restitution historique, musical et artistique. Autre originalité de ces artistes et troubadours modernes qui ont mis leurs multiples talents au service de la recherche et l’interprétation des musiques anciennes, l’ensemble, qui comporte au complet plus de seize personnes, peut également se produire en formation plus réduite pour des représentations ou des concerts plus intimistes ou plus spécialisés. Pour plus d’informations sur leur actualité et leur discographie, n’hésitez pas à consulter leur site web ici.

Les paroles de la chanson « le Roi anglais »

Roy angloys chanson Manuscrit de Bayeux musique d'un Recueil de  Théodore Gérold 1921
Partition tirée de l’ouvrage « Le Manuscrit de Bayeux, Texte et musique d’un Recueil de Chansons du XVe siècle », Théodore Gérold, 1921.

Le Roy Engloys se faisoit appeler
Le Roy de France par sappellation.
Il a voulu hors du païs mener
Les bons François hors de leur nation.

Or il est mort à Sainct-Fiacre en Brye,
Du pays de France ils sont tous déboutez.
Il n’est plus mot de ces Engloys couez.
Mauldite en soit trestoute la lignye !

Ils ont chargé lartillerie sur mer,
Force biscuit et chascun ung bidon,
Et par la mer jusquen Bisquaye aller
Pour couronner leur petit roy Godon.

Mais leur effort n’est rien que moquerie :
Cappitaine Prégent lez a si bien frottez
Qu’ils ont esté terre et mer enfondrez.
Mauldite en soit trestoute la lignye !


Une excellente journée à tous!

Fred
pour moyenagepassion.com
« A la découverte du monde médiéval d’hier et d’aujourd’hui »

Un « air » médiéval et ancien pour une belle poésie de Gilles Vigneault

Sujet : Un « air » médiéval et ancien pour une  belle poésie  de Gilles Vigneault. Chanson folk, musique traditionnelle.
Titre : le jardin de mon père
Interpréte : Gilles Vigneault

Bonjour à tous!

V_lettrine_moyen_age_passion copiaous allez me dire que ce morceau de Gilles Vigneault que nous postons ici ne date pas du moyen-âge et que par conséquent, il n’a pas grand chose à voir avec le monde médiéval et vous aurez bien raison. Que les plus puristes d’entre vous ne me jettent pas la pierre pourtant, et conviennent avec moi que autant la musique et les arrangements de ce morceau que la poésie merveilleuse de Gilles Vigneault pourraient bien faire paraître cette chanson bien plus ancienne qu’elle ne l’est en réalité. Il y a quelquefois un fil ténu du folk ou de la musique traditionnelle et populaire, à certains airs de la musique médiévale, notamment de la fin du moyen-âge et des siècles suivants. C’est au fond une forme de continuité, rien de ces pièces hautement sophistiquées et allégoriques, quelque chose d’une transmission orale et populaire, des instruments anciens que l’on chérit aussi et que l’on soigne, un sens de la fête, de la joie mais du drame aussi. Me la_poesie_de_gilles_vigneault_un_air_de_chanson_medievaleconcernant, en tout cas, avant de connaître ce morceau et de savoir qui l’avait écrit, vous m’auriez dit que c’était un chant populaire ancien du XVIe XVIIe, je pense que je n’aurais pas ciller. Il n’est pas impossible que Gilles Vigneault y fasse indirectement allusion à une chanson ancienne du XVIIIe intitulé « Dans les jardins de mon père » mais ce n’est qu’une supposition.

En même temps, comme sur ce site, nous aimons la langue française et ses origines autant que ses poètes, ce post nous fournit une double occasion : la première est de saluer ce beau poète vivant qu’est Gilles Vigneault et dont il faut écouter et réécouter la belle poésie. Elle  s’élève sans rougir au rang d’un Prévert, et cet homme de coeur et de verbe, aux racines bien trempées dans sa terre natale et qui rêve encore d’un monde meilleur en regardant les étoiles est un vrai cadeau. Tout cela nous donne aussi l’occasion de faire un clin d’oeil chaleureux aux gens du Québec, à leur attachement à leur histoire, autant qu’à leur amour de la langue française et à leur façon de la faire chanter et de la porter haut. Il y a vraiment des trésors de musiques traditionnelles et de musiques folk à découvrir de cet autre côté de la mer. On y trouve d’ailleurs de nombreuses associations et compagnies médiévales et il s’y organise à Montréal même et annuellement, un grand salon de la passion médiévale et historique, unique sur le continent nord américain. Le prochain sera bientôt là!

salon_passion_medievale_montreal_moyen-age_evenements

Les Paroles de la poésie de Gilles Vigneault

Au jardin de mon père
L’était un gros ballon
Au jardin de mon père
L’était un gros ballon
Tout rond comme la terre
En vert et bleu profond sous le pont
Danse et ris mon compère
Les beaux jours viendront

Des lacs et des rivières
Des plaines des vallons
Des lacs et des rivières
Des plaines des vallons
Le long de ces rivières
Des gens dans les maisons sous le pont
Danse et ris mon compère
Les beaux jours viendront

Un jour des gens de guerre
En rempli l’horizon
Un jour des gens de guerre
En rempli l’horizon
Ont cassé la barrière
Et crevé le ballon sous le pont
Danse et ris mon compère
Les beaux jours viendront

Ont vidé la rivière
Et pris tous les poissons
Ont vidé la rivière
Et pris tous les poissons
Ont pris toutes les pierres
Pour nourrir leurs canons sous le pont
Danse et ris mon compère
Les beaux jours viendront

Ont tué père et mère
Et brûlé la maison
Ont tué père et mère
Et brûlé la maison
Moi je les ai vus faire
Caché dans le bas-fond sous le pont
Danse et ris mon compère
Les beaux jours viendront

Moi je fais mes prières
Je sais bien ma leçon
Moi je fais mes prières
Je sais bien ma leçon
Si Dieu les laisse faire
C’est qu’il a ses raisons sous le pont
Danse et ris mon compère
Les beaux jours viendront

Si vous voyez mon frère
Dites-lui ma chanson
Si vous voyez mon frère
Dites-lui ma chanson
Dites-lui que j’espère
Qu’il rentre à la maison sous le pont
Danse et ris mon compère
Les beaux jours viendront

Au bord de la rivière
J’ai trouvé mon ballon
Au bord de la rivière
J’ai trouvé mon ballon
Il se prend pour la terre
A perdu la raison sous le pont
Danse et ris mon compère
Les beaux jours viendront
Danse et ris mon compère
Les beaux jours viendront

Une belle journée à tous!
Fred

La Cantiga de Santa Maria 166 par Vox Vulgaris

Sujet ; musique médiévale, troubadours modernes, Espagne médiévale, culte marial.
Période : Moyen Âge central, XIIIe siècle.
Auteur : Alphonse X de Castille (1221-1284)
Titre : Cantiga de Santa Maria 166, Cantique 166
Interprète : Vox Vulgaris
Album : « The Shape of Medieval Music to Come » (2003).

Bonjour à tous,

ujourd’hui, nous voguons en direction du Moyen Âge central et du  XIIIe siècle pour y découvrir la Cantiga de Santa Maria 166 d’Alphonse X sous un jour particulièrement nouveau. Pleine de belle envolées et de légèreté, cette version musicale de la Cantiga 166 nous vient de Suède et de l’ensemble Vox Vulgaris.

Vox Populi, une touche de Free Jazz
au service de la musique médiévale

Vox populi est un groupe suédois fondé dans les années 90. Formé de quatre musiciens aux influences les plus diverses (du folk en passant par le rock ou la musique baroque), l’ensemble compte parmi ses membres fondateurs l’historien essayiste Rasmus Fleischer   (photo ci-dessous). Ce dernier s’est fait connaître,  par ailleurs, sur le web  par ses engagements et son activisme anti-copyright.

musique_medieval_groupe_vox_populi_cantique_166_Rasmus_FleischerPlus que d’interpréter des partitions médiévales existantes de manière académique, les troubadours modernes de Vox Populi se sont orientés sur une approche laissant libre court à l’improvisation. Plus jazz que rock ou folk médiéval, les musiciens se laissent porter par le thème de base.

Pour les membres de Vox Populi et leur fondateur, le fait que les artistes composent avec leur « propre modernité » et leur libre expression à l’intérieur du cadre, serait la meilleure façon de restituer l’esprit de la musique médiévale telle qu’elle se jouait à l’époque. Il y a dans ce parti-pris artistique quelque chose qui rappelle  le free Jazz, mais sans en suivre ni les  rythmes ni l’exécution. Les thèmes de Vox populi restent résolument médiévaux.

D’ailleurs, le titre de l’unique album du groupe « The shape of Medieval Music to come » : « la Forme de la musique médiévale à venir » est une référence claire à Ornette Coleman (1930-2015). saxophoniste et jazzman, considéré comme l’un des pères fondateurs du Free Jazz. A défaut de parvenir à chiner cet excellent album chez votre disquaire préféré, vous pourrez le trouver en version digitale sur ce lien. 

Le groupe s’est produit de manière intensive jusque dans les années 2004, date à laquelle il n’a plus fait parler de lui, jusqu’à nouveau en 2007, à l’occasion d’un concert mythique en Sibérie sur l’invitation de la société philharmonique  de Novosibirsk et l’ensemble médiéval Insula Magica.


Pour retrouver une version de la Cantiga 166 avec paroles et traductions, vous pouvez vous diriger sur cet article : « Como poden per sas culpas os omes seer contreitos », la Cantiga de Santa Maria 166 par  Oni Wytars.

Vous pouvez également consulter toutes les cantigas des Santa Maria traduites en Français actuel ici. Nous en avons déjà présentés et étudiés plus d’une quarantaine.

Un très beau dimanche à tous !

En vous souhaitant une très belle journée.

Frédéric EFFE
Pour moyenagepassion.com
A la découverte du Moyen Âge sous toutes ses formes.

Une vie, une oeuvre, autour de François Villon

francois_villon_le_lais_poesie_medievale_moyen-age_passion

Sujet : poésie médiévale, poésie satirique
Auteur : François Villon
Période : moyen-âge tardif,  XVe siècle
Titre :
« une vie, une oeuvre : François Villon »
Média : émission de Radio,  France Culture
Invités : Michel Zink, David Mus, Frank Venaille

« En ce temps que j’ay dit devant,
Sur Noël, morte saison,
Que les loups se vivent du vent
Et qu’on se tient en sa maison,
pour le frimas, pres du tyson,
Me vint ung vouloir de briser
La tres amoureuse prison
Qui souloit mon cueur debriser. »
François Villon, « Le lais », extrait .

Bonjour à tous,

S_lettrine_moyen_age_passioni vous aimez François Villon ou si vous êtes simplement curieux de sa poésie, cette très bonne et très sérieuse émission de radio, diffusée il y a quelques temps déjà sur France Culture est faite pour vous. Elle réunit, en effet, un poète des temps modernes et deux érudits autour de textes et de lecture du mythique poète médiéval.

Une bonne écoute et une excellente journée!

Fred
Pour  moyenagepassion.com
« A la découverte du monde médiéval sous toutes ses formes »