Sujet : musique, chanson ancienne, médiévale, musicien, maître de musique, virelai Titre : Douce Dame Jolie Auteur: Guillaume de Machaut (1300-1377) Période : XIVe siècle, Moyen Âge tardif Interprétes : Marc Mauillon et l’ensemble La Morra, Festival Muzyka w Raju, Pologne, 2015
Bonjour à tous,
ous vous proposons, aujourd’hui, une nouvelle version d’un des titres les plus célèbres de Guillaume de Machaut : « Douce dame jolie ». Pour des éléments de biographie sur le grand maître de musique du XIVe siècle, ainsi que pour les paroles de ce virelai, nous vous renvoyons à l’article que nous avions déjà écrit, il y a quelque temps sur cette pièce : Guillaume de Machaut, éléments de biographie.
Les interprètes du jour
Formé dans les années 2000 à Bâle en Suisse, par les musiciens et instrumentistes Corina Marti et Michal Gondko, l’ensemble La Morra est ici rejoint par l’artiste lyrique Marc Mauillon. Le concert qui date de 2015 avait pour thème le sacré et le profane dans la poésie française du XIIIe siècle et se jouait dans le cadre du festival musical polonais Muzyka w Raju, dédié tout entier aux musiques anciennes.
A ce jour, la formation suisse La Morra a enregistré huit albums. A chaque occasion, ils assument l’entière direction artistique de leurs productions et s’entourent des meilleurs musiciens. Leur répertoire, résolument ancré dans les musiques anciennes est particulièrement attaché au Moyen Âge tardif et s’étire jusqu’au début de la renaissance. Sur le terrain du profane comme du sacré, leurs choix sont toujours audacieux et l’ensemble explore avec virtuosité des voies originales hors des sentiers quelquefois un peu balisés du répertoire médiéval. Leur travail vaut donc vraiment la peine d’être découvert pour cette fraîcheur et nous aurons, à coup sûr, l’occasion d’y revenir ici..
Marc Mauillon, artiste Lyrique
De son côté, le très talentueux baryton et ténor Marc Mauillon, remarqué notamment à l’occasion des victoires de la musique classique de 2010 où il fut nommé dans la catégorie Révélation Artiste Lyrique, compte une participation dans près de trente albums. Et même si on le retrouve régulièrement en collaboration avec des ensembles dédiés aux musiques médiévales (Hespèrion XXI en fait partie), son champ d’investigation artistique ne s’arrête pas là. Il fait également des apparitions toujours très saluées à l’opéra et dans le répertoire classique au sens large, mais s’aventure encore avec bonheur sur des compositions du début du XXe siècle et des musiciens de la grande guerre.
Sur la partie la plus médiévale de son travail, il faut noter chez lui, une affection particulière à l’encontre de Guillaume de Machaut auquel il a en effet dédié, à ce jour, trois albums. Cette familiarité qu’il semble entretenir avec le grand maître de musique du Moyen Âge tardif se donne d’ailleurs tout entière dans la pièce du jour et dans l’aisance qu’il y trouve.
En vous souhaitant une très belle écoute et une merveilleuse journée.
Fred
Pour moyenagepassion.com A la découverte du monde médiéval sous toutes ses formes
Type : musique du moyen-âge, chanson médiévale, troubadour, trouvère. folk Datation : XVIe siècle. Titre : La Complainte du Roi Renaud
Interprète:Pierre Bensusan Album : Pierre Bensusan 2 (1977)
Bonjour à tous,
ans le répertoire des musiques et chansons plus résolument folk(s) qu’authentiquement médiévales, au niveau de leur interprétation et même souvent d’ailleurs de leur datation, voici une très jolie version de la chanson du roi Renaud que le chanteur et guitariste Pierre Bensusan nous proposait dans un album de 1977.
Originaire d’Oran, où il naquit en 1957, cet artiste confirmé s’est imposé avec le temps comme un véritable virtuose de la guitare. S’il a assez tôt exploré les territoires du folk bouillonnant des années 70 , il s’est rapidement ouvert sur d’autres styles.
Avec de nombreux prix et Awards, il est considéré, à ce jour, comme l’un des plus brillants guitaristes acoustiques de sa génération dans le domaine de la World music. Il y mêle avec succès les notes Jazz à d’autres styles. Témoin d’un succès qui ne se démord pas, son agenda ne désemplit pas et on peut le retrouver en concert de l’Europe aux Etats-unis, en passant même par l’Asie et la Chine. Il fait également bénéficier les autres de son savoir et de sa maîtrise musicale de la guitare avec des séminaires et des ouvrages de méthode.
La Complainte du Roi Renaud par Pierre Bensusan
L’album Pierre Bensusan 2
En plus de la pièce du jour, on retrouve dans l’album dont elle est tirée et qui a simplement pour titre le nom de son auteur : Pierre Bensusan 2. pas moins de 10 pièces empruntées au répertoire des chansons anciennes et traditionnelles.
A ce jour, cette production est toujours éditée. Voici un lien utile pour plus d’informations: Bensusan 2 (1977). A noter que vous pouvez également retrouver l’ensemble de l’actualité de Pierre Bensusan, ainsi que cet album à l’écoute et à l’achat sur son web très complet.
La complainte du roi Renaud,
Paroles en français moderne
Le Roi Renaud de guerre revint, Tenant ses tripes dans ses mains. Sa mère était sur le créneau Qui vit venir son fils Renaud:
– Renaud, Renaud, réjouis-toi ! Ta femme est accouchée d’un roi, – Ni de ma femme, ni de mon fils Mère, je ne saurais me réjouir.
Allez ma mère partez devant; Faites-moi faire un beau lit blanc: Guère de temps n’y resterai, A la minuit trépasserai.
Mais faites-le moi faire ici bas, Que l’accouchée n’entende pas. Et quand ce vint sur la minuit Le roi Renaud rendit l’esprit.
Il ne fut pas le matin jour Que les valets pleuraient tous; Il ne fut temps de déjeuner Que les servantes ont pleuré.
– Mais, dites-moi, mère mamie Que pleurent nos valets ici ? – Ma fille, en baignant nos chevaux, Ont laissé noyer le plus beau.
– Mais pourquoi mère mamie, Pour un cheval pleurer ainsi ? Quand Renaud reviendra, Plus beau cheval ramènera.
Et dites-moi mère mamie, Que pleurent nos servantes ici ? – Ma fille, en lavant nos linceuls Ont laissé aller le plus neuf.
– Mais pourquoi, mère mamie, Pour un linceul pleurer ainsi ? Quand Renaud reviendra, Plus beau linceul on brodera.
Mais dites-moi mère mamie. Que chantent les prêtres ici ? – Ma fille, c’est la procession Qui fait le tour de la maison.
Or quand ce fut pour relever, A la messe elle voulut aller; Et quand arriva le midi, Elle voulut mettre ses habits:
– Mais dites-moi, mère mamie, Quel habit prendrai-je aujourd’hui ? – Prenez le vert, prenez le gris, Prenez le noir pour mieux choisir.
– Mais dites-moi, mère mamie, Qu’est-ce que ce noir-là signifie ? – Femme qui relève d’enfant, Le noir lui est bien plus séant.
Quand elle fut dans l’église entrée, Un cierge on lui a présenté. Aperçut en s’agenouillant, La terre fraîche sous son banc.
– Mais dites-moi, mère mamie, Pourquoi la terre est rafraîchie ? – Ma fille ne puis plus vous le cacher Renaud est mort et enterré.
– Renaud, Renaud, mon réconfort, Te voilà donc au rang des morts; Divin Renaud, mon réconfort, Te voilà donc au rang des morts !
Puisque le roi Renaud est mort, Voici les clefs de mon trésor; Prenez mes bagues et mes joyaux, Prenez bien soin du fils Renaud !
Terre ouvre-toi, terre fends-toi, Que j’aille avec Renaud mon roi ! Terre souvrit, terre fendit, Et si fut la belle engloutie
Pour plus d’éléments sur cette chanson, vous pouvez consulter l’article suivant : la complainte du roi Renaud.
Sujet : musique, poésie, chanson, médiévale, troubadour. complainte. Titre : la complainte du prisonnier ou Ja nuns hons pris, Ja nuls om pres Epoque : moyen-âge central (1193-1194?) Auteur : le roi Richard Coeur de Lyon. Langue originale : occitan, langue d’oc Interprètes : Ensemble Perceval
Album : « Minnesänger, Troubadours, Trouvères » (1998) Label: ARTE NOVA Classics
Bonjour à tous,
ous vous proposons aujourd’hui l’écoute d’une nouvelle version de la complainte du prisonnier de Richard Coeur de Lion, cette fois-ci dans la langue originale de sa composition par le roi d’Angleterre et Duc de Normandie, soit en langue occitane.
ette très belle interprétation nous fournit l’occasion de parler d’une autre formation spécialisée dans les musiques anciennes et médiévales avec comme ambition un parti pris de restitution sérieuse, sous-tendu par de longues recherches comparatives aux sources des manuscrits anciens. Il s’agit, cette fois, de l’ensemble Perceval.
Fondé et dirigé en 1979, par Guy Robert et par Katia Caré, l’Ensemble Perceval nous a légué autour de douze albums à la recherche des sonorités, des musiques et de la poésie médiévales.
Instrumentiste, luthiste de renom, fondateur également de l’ensemble Guillaume de Machaut en 1974, Guy Robert s’était encore chargé en 1978 de la musique du film Perceval de Eric Rohmer qui propulsa le jeune Fabrice Luchini à l’écran et dans l’univers très ambitieux du réalisateur. Le luthiste s’était alors inspiré de partitions des XIIe et XIIIe siècles.
Aujourd’hui, le travail de recherche, de diffusion et d’interprétation insufflé par l’ensemble Perceval se poursuit avec les Productions Perceval. Sur le terrain musical, il a pris la forme d’une nouvelle formation du nom de Ligériana, ensemble vocal et instrumental dirigé par Katia Caré. Chanteuse soliste, flûtiste et directrice d’orchestre, cette artiste polyvalente était déjà étroitement associée à la direction de l’Ensemble Perceval depuis sa création, ainsi qu’à la réalisation des albums dont, bien sûr, celui dont le morceau du jour est extrait: « Minnesänger, Troubadours, Trouvères », album enregistré en 1998.
Il faut ajouter que c’est le baryton Jean-Paul Rigaud qui prête sa voix à cette belle version occitane de la complainte du prisonnier que nous vous proposons ici, Ce chanteur lyrique d’exception, que vous aurez l’occasion de retrouver en collaboration avec de nombreuses autres formations médiévales, puisque c’est un répertoire dans lequel il s’est tout particulièrement spécialisé, est aussi directeur de l’Ensemble Beatus, autre formation dont nous aurons très certainement l’occasion de reparler ici.
Au niveau de ses activités, les Productions Perceval débordent largement du cadre des concerts et des tournées européennes pour proposer, en sus d’une discographie abondante et accessible à la vente en ligne, des actions culturelles, des ateliers pédagogiques, mais encore des expositions et d’autres événements autour du moyen-âge et des musiques anciennes. A noter que Katia Caré participe aussi activement à la réalisation de programmes musicaux et télévisuels sur la chaîne ARTE.
Vous trouverez tout le détail de leurs activités et concerts sur leur site web très complet, ici même : www.productions-perceval.com.
Les paroles de la complainte de Richard Coeur de Lyon en occitan
ous vous proposons donc cette fois-ci cette chanson dans sa langue d’oc originale. Vous pourrez retrouver également les paroles en vieux français ici . Elles incluent quelques strophes qui n’apparaissent pas dans la version occitane ci-dessous.
Ja nuls om pres non dira sa razon Adrechament si com om dolens non Mas per conort deu om faire canson Pro n’ai d’amis mas paure son li don Anta lur es si per ma rezenson So çai dos ivers pres
Jamais nul homme pris ne dira sa pensée
De manière juste et sans fausse douleur ;
Mais il peut faire l’effort d’une chanson ;
J’ai beaucoup d’amis, mais pauvres sont leurs dons.
La honte sera sur eux si, faute de rançon,
Je reste deux hivers prisonnier
Or sapchon ben miei om et miei baron Angles norman peitavin et gascon Qu’ieu non ai ja si paure companhon Qu’ieu laissasse per aver en preison Non o dic mia per nula retraison Mas anquar soi ie pres
Ils le savent bien, mes hommes et mes barons,
Anglais, Normands, Poitevins et Gascons :
Que jamais je n’eu si pauvre compagnon
Pour le laisser, faute d’argent, en prison.
Je ne le dis pas pour leur faire reproche
Mais je suis encore prisonnier. Car sai eu ben per ver certanament Qu’om mort ni pres n’a amic ni parent E si’m laissan per aur ni per argent Mal m’es per mi mas pieg m’es per ma gent Qu’apres ma mort n’auran reprochament Si çai me laisson pres
Maintenant, pour le voir, je sais parfaitement
Que morts ou prisonniers n’ont d’amis ni parents,
Et s’ils me laissent ici pour or ou pour argent
C’est bien mal pour moi, mais pire pour mes gens,
Qui jusqu’après ma mort se verront reprochés
S’ils me laissent ici prisonnier
No’m meravihl s’ieu ai lo cor dolent Que mos senher met ma terra en turment No li membra del nostre sagrament Que nos feimes els sans cominalment Ben sai de ver que gaire longament Non serai en çai pres
Je ne m’étonne plus si j’ai le coeur souffrant Car mon seigneur* met ma terre en tourment Il ne se souvient plus de notre serment Que nous fîmes ensemble au Saint, Mais je sais bien en vérité que guère longtemps Je ne serai, en ces lieux, prisonnier
Suer comtessa vostre pretz sobeiran Sal Dieus e gart la bela qu’ieu am tan Ni per cui soi ja pres
Soeur comtesse, votre titre souverain Vous sauve et vous garde de celui à qui je fais appel Et qui me tient prisonnier !
En vous souhaitant une très belle journée !
Fred
Pour moyenagepassion.com A la découverte du monde médiéval sous toutes ses formes.
Sujet : manuscrits anciens, codex, ouvrages anciens, découverte. médecine, littérature, poésie, musique, chansons médiévales. découverte, exploration du monde médiéval Période : bas moyen-âge Médias : sources et articles.
Bonjour à tous,
l demeure difficile de s’intéresser sérieusement au moyen-âge sans effectuer des recherches à la source des documents, codex et autres manuscrits anciens qu’il nous a légués. Après plus d’une année d’exploration de la médecine, la poésie, la littérature, les enluminures, les chansons et la musique en provenance du monde médiéval, nous en avons identifié pour vous un certain nombre.
Comme ils touchent des catégories variées du site, Ils sont un peu disséminés dans ses contenus et ne se trouvent pas regroupés sous un item de menu séparé, aussi pour faciliter vos recherches sur la question, et si vous êtes intéressés par le sujet, il peut vous être utile d’utiliser ce lien :